машинка
Als je geen printer hebt moet je je verslagen maar uittypen. Maar wat als je Russisch gestudeerd hebt? Inderdaad, dan heb je een cyrillische typemachine nodig. Deze heb ik dit weekend gekocht van een bijzonder vriendelijke man uit Doorn, wiens vader de machine, model Erika № 12, in de jaren ’60 in de DDR heeft opgepikt. Als je zoiets via marktplaats koopt, moet je het natuurlijk even testen. Maar hoe test je een cyrillische typemachine als je geen Russisch kan lezen? Ik heb hier het volgende op gevonden.
Op internet vond ik een Russisch pangram: в чащах юга жил - был цитрус … — да, но фальшивый экземпляръ! Vrij vertaald: In de bosjes in het zuiden staat een citrusboom. Ja, maar die is nep! Als je deze zin (in het Russisch dus) op een cyrillische typemachine typt, heb je meteen alle letters gehad. Nu restte alleen nog het probleem dat ik geen Russisch kan typen. Op een QWERTY-toetsenbord zou het makkelijk zijn, dan hoef je alleen maar , xfof[ .uf ;bk-,sk wbnhec…—lf, yj afkmibdsq 'rptvgkzh]! te typen (wat ook een pangram is, maar dat terzijde). Enfin, de machine doet het uitstekend, en na een weekendje oefenen kan ik ook al blind cyrillisch typen. Nu nog begrijpen…



Eens in de acht jaar is het Zuidenveld in Oosterhesselen. Dit jaar ook. Na me er al lang op
Of ik ook op vakantie ga dit jaar? Nee, ik blijf lekker thuis. Hoewel ik wel twee weken op het huis van m’n vader heb gepast, waar sinds een jaar een zwembad in de tuin ligt. Daar heb ik me, voornamelijk in m’n eentje, prima vermaakt.
Ik kreeg van Brenda een boekje om het
Een korte vakantie dit jaar: slechts één dagje naar Terschelling.